Por sendas de montaña
encontré algo sublime
la silvestre violeta.
Matsuo Bashó
Matsuo Bashó (1644-1694) esta considerado no solo como el mejor haijin o poeta de haiku de Japón, sino también como el mejor poeta japonés. Su figura, en el ámbito mundial de las letras -y en esta hora de universalización del haiku- cobra una relevancia inesperada.
Gracias a Bashó el haikai- como en su tiempo se llamaba a lo que ahora es el haiku- dejo de ser un entretenimiento literario divertido e intrascendente (juegos de palabras, motivos triviales, rivalidades de escuelas, servidumbre entorno al kigo o palabra de estación...) para convertirse en un canto -sensible y espiritual a la vez- dirigido a la vida; quiero decir: a la vida de la naturaleza inserta en la vida cósmica, ahí donde palpita como nexo la vida humana. La trascendencia y la sacralidad de lo viviente hallan un cauce de expresión en el haiku la percepción del instante se plasma concisamente en el haiku sobre un fondo de universo.
Bashó nació y se educó como samurái. A sus veintitrés años pasó a ser rónin, ante la muerte de su señor feudal Yoshitada; pero en vez de seguir el camino de las armas, se orientó por el de las letras. Estudió clásicos chinos, Zen y las doctrinas de Confucio, y se hizo monje itinerante.
Uno tras otro,
caen pétalos de rosa
al son de la cascada.
Matsuo Bashó
Fernando Rodríguez-Izquierdo y Gavala (Sevilla, 1937), gruduado en Lengua y Cultura Japonesas por la Universidad de Sophia de Tokyo en 1965 y profesor titular de Filología Hispánica en la Universidad de Sevilla de 1975 a 2006, es uno de los más reputados traductores de haiku y de kiteratura japonesa en español. En 1996 recibió el Premio Internacional NOMA de Traducción del Japonés al Español por su traducción de El rostro ajeno, de Abe Kóbó y en 2006 el Gobierno japonés le otorgó la Orden del Sol Naciente por su labor de difusión de la cultura japonesa.
Autor: Matsuo Bashó
Título de la antología: Por sendas de montaña
Selección, traducción, introducción y notas: Fernando Rodríguez-Izquierdo
Colección: Maestros del Haiku -1
Satori Editores
Edición: 2016
Nº de páginas: 153
Edición bilingüe
Edición bilingüe
Viento menguante:
se esconde en los bambúes
para calmarse.
Matsu Bashó
Sobre los tréboles
brilla el rocío: no cae,
tan sólo se cimbrea.
Matsu Bashó
brilla el rocío: no cae,
tan sólo se cimbrea.
Matsu Bashó
No hay comentarios:
Publicar un comentario