sábado, 6 de agosto de 2016

Poesía clásica japonesa [Kokinwakashú]





Volumen I
Poemas de primavera (1) 

Sin que terminara el año
ya llegó la primavera.
al resto del año
¿lo llamamos "año viejo",
o lo llamamos "año nuevo"?

                                                      (Ariwara no Motokata)
                                                                        
 


Si del valle
no saliera el ruiseñor
con su canto,
¿quién sabría decir
si llegó la primavera?

                                                         (Óe no Chisato) 




El color de las flores
ya pasó en vano,
mientras mi cuerpo
pasaba por el mundo
mirando las largas lluvias.

                                                               (Ono no Komachi)



  
 Volumen V
PPoemas de Otoño (2)

¿Como será
que un solo color
del rocío blanco
a las hojas de otoño
las tiñe multicolores?

                                                             (Toshiyuki) 

 

 
Volumen VIII
Poemas de Despedida
Dejemos la despedida
a cargo e los cerezos
de la montaña,
si se van o se quedan
que lo decidan las flores.

                                                     (Monje Yúsen)


 

Volumen XI
Querer (1)
Si no existieran
ni el "ay" ni el suspiro,
¿con qué cuerdas
se sujetarían
las locuras del querer?

                                                      (Autor desconocido)



 
Volumen X
Querer (2)
Queriendo a alguien
que no me correspondía,
de tanto lamentarme,
hasta el eco de los montes
se puso a responderme.

                                                              (Autor desconocido)



  
El Kokinwakashú, usualmente abreviado a Kokinshú, es una colección de 1.111 poemas, compilada por orden imperial en la capital Heian (Heiankyó, en tiempos modernos, kioto) y presentada al emperador Daigo (reinó 897 - 930) a principios del siglo X.

La "poesía japonesa" (waka) a la cual se refiere el título, es una forma poética de treinta y una sílabas divididas en cinco "medidas" (ku), con un patrón de 5, 7, 5, 7 y 7 sílabas, que se practicaba en la corte imperial y en círculos aristocráticos en las provincias. Se las calificaba explícitamente de "japonesa" (wa) para hacer una distinción con la otra práctica poética de la corte, la poesía escrita en chino (kanshi). La colección (shú) es "antigua y moderna" (kokin), no solo por incluir poesía tanto del pasado como contemporánea, sino también porque, según argumenta Tsurayuki en el "Prefacio en kana", una de las funciones más importantes de la poesía waka es la de establecer una conexión entre el pasado y el presente, entre la antigüedad y la modernidad.
 




Título original: Kokinwakashú
Traducción del japonés y edición: Torquil Duthie

Serie Lejano Oriente
Editorial Trotta, S.A, 

Edición 2005
Nº de páginas: 176



 








No hay comentarios:

Publicar un comentario